Partenariat
La CCI Bayonne Pays Basque, encore et toujours aux côtés de l'Institut Culturel Basque !
Nous venons de signer conjointement une convention de mécenat sur une durée de 3 ans, projet qui a pour nom "Bidelagunak". Les objectifs de cette démarche sont doubles :
- établir des partenariats durables entre les acteurs culturels et les acteurs économiques afin de développer l'environnement socioculturel du Pays Basque,
- développer et valoriser la culture basque en privilégiant la transmission et la créativité.
La CCI BPB, dans un souci de développement et de valorisation de la culture basque, accepte de devenir mécène de l'Institut Culturel Basque et de soutenir financièrement l'association.

En contre-partie d'une somme qui lui sera versée sur 3 ans (dans le cadre des lois françaises, une réduction d'impôts sur le montant du don est accordée à la CCIBPB) l'ICB s'engage à offrir des contreparties telles que :
- mettre à disposition des outils de connaissance (expos thématiques par ex) lors de grandes manifestations,
- assurer ponctuellement des traductions techniques en langue basque pour certains supports de communication,
- offrir, chaque année, aux salariés ou représentants de la CCIBPB, des places d'entrée à des spectacles, des expos ou ouvrages en lien avec la culture basque...
Pour plus de renseignement et contact : 05 59 93 25 25
Michael Alcibar, chargé du projet
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.
Dans le cadre d'une collaboration initiée en 2005
entre la CCI Bayonne Pays Basque et l'Institut Culturel basque, un travail de découverte des termes basques utilisés dans l'économie et dans le domaine maritime a été mené à bien mettant en correspondance les termes professionnels en français et en basque.
En matière économique, 98 termes ont été traduits :
Actionnaire : akzioduna
Ameublement : altzarigintza
Amortissement : amortizazioa
Associé : bazkidea ...
Connaître ces termes économiques en basque
Dans le domaine portuaire et maritime, ce sont 102 termes qui sont aujourd'hui accessibles.
Connaître ces termes du domaine portuaire en basque
Un site web dédié à la filière Glisse
Dans le cadre du SPL Glisse (Système productif local) animé par la CCI Bayonne Pays Basque, le site www.board-europe.com est un réel Observatoire de l'Industrie des Sports de Glisse en Europe. Il donne accès à des études de marché, à l'actualité du secteur, à un cartnet d'adresses de professionnels et à des photos libres de droit.
Le site web des CCI d'Aquitaine : Aquieco, l'observatoire économique

Le cluster sociolinguistique d'Euskadi
Le cluster sociolinguistique d'Euskadi assure la promotion et soutient l'usage de la langue Basque dans tous les espaces de vie, en particulier dans le monde des entreprises. Dans ce domaine, il assure un accompagnement méthodologique et une aide pédagogique à toute entreprise qui a le projet interne d'ne développer l'usage dans tous les domaines de son activité: réunions internes, notes internes, procédures qualité, documents techniques, etc... Les exemples réussis font l'objet de documents portés à connaissance d'un large public et servent de force de témoignage pour impulser les autres initiatives du même genre.
L'Université d'été d'Euskadi del'été 2009, dans le cadre d'une formation autour de la sociolinguistique qui aura lieu à Bayonne, l'expérience d'EHLG (Eskual Herriko Laborantza Ganbara) en Iparralde sera présentée.
Par ailleurs l'activité du cluster sociolinguistique sera également présentée dans le cadre du 17 ème congrès d'Eusko Ikaskuntza qui aura lieu en novembre 2009 à Vitoria-Gazteiz. Pour plus de renseignements, cliquez .
Soziolinguiztika klusterrak lan egiten du Eskuara mintzairaren inguruko munduan, bereziki edozoin bizi lekuetan erabilia izan dadin, eta ez bakarrik leku ofizial edo formaletan. Gure mintzairak bere leku osoa behar du hartu komunikatzeko tresna eztandar bat bezala. Xehetasun gehiagoren ukaiteko joan http://www.soziolinguistika.org/ web gunerat.
Enpresetan ere hizkuntza present da, erabiltzen da zernahi komunikatzeko bideetan: bilkurak, langileen arteko haremanak, dokumentuak, afitxak, eta abar. Sobera usu, eskuara kokatzen da jendeen arteko lanatik kanpo diren haremanetan, lekua utziz erdarari beste ainitz, mintzatua eta izkiriatua izan daiteken lekuetan: dokumentu, eta abar.
Eskuarak bere leku osoa har dezan egiten diten indarrak ez dira errexak. Sekulako motibazioa eta eten gabeko borondatea behar dira lehenik ukan, gero pedagogia, teknika, metodoek behar dituzte lagundu ! Sosiolinguistiko klusterrak ekarten ditu laguntza horiek, prosesu luze eta neke hori jarraikiz. Kolektibo ta bilgarri proiektu eder bat da abiatzen delarik enpresa batetan. Eta gainera, martxatzen da, kausitzeak badira! Soziolinguistiko klusterrak argitaratu ditu jaz aurreratueneatik bi kasu, . EIKA eta ELAY enpreseenak.
Aurten berriz, bi kasu aintzinerat erakusten ditu, BERGARAKO UDALA eta IMH egiturak. Telekargatzen ahal ditutzie helbide huntan http://www.soziolinguistika.org/eu/node/3839
Iparraldean ere zertako heien etsenplua ez segitu?
UEU ko udako iikastaroetan Baionan izanen den soziolinguistikari buruzko formazioan, kasu horien buruzko saio batzuk emanen dira. Baiona izaiteaz aprobetxatuz, bertako eragillentzat baliagarri izanen den egitaraua moldatzen ari dira: EHLG ren experientzia, eukara-planari dagokionez.
Azaroan, Gazteizen, Eusko Ikaskuntzako kongresua izanen da, eta kongresu horren baitan Sociolinguistika Klusterrak hizkuntza ekologiaren edo hizkuntzen garapen iraunkorraren gaineko saio pare bat antolatuko ditu. Saio horietako batean, euskal enpresei leku bat egin dute, egungo lekukotasunen berri emaiteko.
Kongresuari buruzko informazio orokorra ikusi nahi izanez gero, hemen duzue
Aero.scop-ie.com
Outil de veille sectorielle sur l’aéronautique, le spatial, la défense et les systèmes embarqués, destiné aux entreprises Aquitaines, et plus particulièrement aux sous-traitants régionaux.
Partenariat

